Гринева М.С., Ватолина А.М., Ермаченкова Р.А., Умеренкова А.А.

ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА ЭПИТЕТОВ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ МУЗЫКАЛЬНЫХ РЕЦЕНЗИЯХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК


Афтайкина С.Д., Яковлева Ж.А.

ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЕРСОНАЖЕЙ АНИМАЦИОННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ КАК ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА


Афтайкина С.Д., Бертяева Ю.А.

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ПЕРЕДАЧИ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНОЙ ИНФОРМАЦИИ В НЕМЕЦКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ


Гринева М.С., Комарова П.Е.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА В ПРЕДПЕРЕВОДЧЕСКОМ АНАЛИЗЕ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА (НА ПРИМЕРЕ МОНОГРАФИИ БОБА ХОЛМСА “FLAVOR: THE SCIENCE OF OUR MOST NEGLECTED SENSE”)


Гринева М.С., Сергеев И.А., Клыпин К.А., Федотов А.А.

СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА И АДАПТАЦИИ СПОРТИВНЫХ И ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ БРИТАНСКОЙ ГАЗЕТНОЙ ПУБЛИЦИСТИКИ


Чепарева Ю.Н., Тарасова Т.Э., Шеметова А.С.

РОДНОЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА В КОНТЕКСТЕ КУЛЬТУРЫ XXI ВЕКА


Чепарева Ю.Н., Тарасова Т.Э., Шеметова А.С.

КРЕАТИВНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ РОДНОМУ ЯЗЫКУ И ЛИТЕРАТУРЕ


Сараева А.А., Чернявская К.Г., Ивлева А.Ю.

ЮРИДИЧЕСКИЙ ТЕКСТ: СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА


Долганова Н.В.

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК КОМПЛЕКСНОЕ И МНОГОАСПЕКТНОЕ ЯВЛЕНИЕ